Logo BSU

2021. Языковая личность и перевод : [95] Главная страница коллекции Статистика

Logo

Рассматриваются актуальные вопросы теории языка и переводоведения; освещаются различные проблемы перевода в профессиональной деятельности; анализируются общие и частные вопросы национально-культурной специфики вербальной коммуникации, лингвостилистические, лингвокогнитивные, дискурсивные и прагматические аспекты перевода. Особое внимание уделяется феномену языковой личности переводчика как фактору межъязыковой и межкультурной коммуникации, определяющему выбор переводческих стратегий.

Адресуется преподавателям вузов, научным сотрудникам, аспирантам, магистрантам, студентам, переводчикам.

Языковая личность и перевод : материалы VI Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков им. Д. О. Половцева, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 11–12 нояб. 2021 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – 343 с.

Редакционная коллегия:

С. В. Воробьева (гл. ред.), О. С. Брагарник-Станкевич, С. А. Давыдова, Н. С. Зелезинская, Л. Ю. Масловская, О. Б. Тесевич, А. Ф. Шаповалова, Н. М. Шкурская

Рецензенты:

кандидат филологических наук, доцент В. А. Шевцова; кандидат филологических наук, доцент Н. А. Курило

ISBN 978-985-881-243-0

При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт Электронной библиотеки БГУ (www.elib.bsu.by) обязательна.

Ресурсы коллекции (Сортировка по Дата поступления в По убыванию порядке): 61 по 80 из 95
Предварительный просмотрДата выпускаЗаглавиеАвтор(ы)
2021Особенности перевода и локализации туристических веб-сайтов Гродненского регионаЯнушко, А. А.
2021Особенности перевода в сфере игровой индустрииШальская, А. А.
2021Реализация молодежного сленга в англоязычном интернет-общении (на примере социальной сети Twitter)Беняш, Е. О.
2021Особенности словообразования в немецкоязычных текстах по ветеринарииСычева, А. К.
2021Особенности перевода глагола fluidifier в специальных таможенных текстах на французском языкеНосарева, Д. А.
2021Термины-эквиваленты в стандартах ИСО на английском и русском языках (на материале стандартов из сферы туризма)Савостина, А. И.
2021Особенности перевода в сфере модной индустрииПоддерёгина, А. И.
2021К вопросу о переводе в некоторых сферах профессиональной деятельностиСоловьёва, Е. А.
2021Причины возникновения переводческих ошибок при передаче речи персонажей под полный дубляжПолякова, П. А.
2021Специфика перевода российских брендов на английский языкЕлисеева, М. Е.
2021Аллюзивность речи ребёнка в серии романов Л. Сникета «33 несчастья» и её передача при переводеЗелезинская, Н. С.; Карпекина, А. В.
2021Перевод заголовков архитектурных текстовЗайцев, Н. С.
2021К вопросу о сложности перевода узкоспециализированного текстаЛакомова, Е. В.
2021Некоторые проблемы машинного перевода архитектурных текстовКозак, И. А.
2021Особенности перевода патентных споровКалягин, Д. К.
2021Особенности передачи англоязычной лексики сферы современных информационных технологий на русский языкИвуллаев, И. Р.
2021Переводческие ошибки при аудиовизуальном переводе (на материале мультсериала «Аватар: Легенда об Аанге»)Граков, А. В.
2021Особенности перевода сложных существительных в научно-технических текстах (на примере немецкого языка)Демяненко, Е. О.
2021Коммуникативно-функциональные особенности пресс-конференции как вида переводческой ситуацииДашковская, О. В.
2021Особенности перевода названий архитектурных объектовБрухан, И. И.
Ресурсы коллекции (Сортировка по Дата поступления в По убыванию порядке): 61 по 80 из 95
Подпишитесь на эту коллекцию, чтобы ежедневно получать уведомления по электронной почте о новых поступлениях (для зарегистрированных пользователей) RSS Feed RSS Feed RSS Feed