Logo BSU

2020. Языковая личность и перевод : [90] Главная страница коллекции Статистика

Logo

Рассматриваются актуальные вопросы теории языка и переводоведения; освещаются различные проблемы перевода в профессиональной деятельности; анализируются общие и частные вопросы национально-культурной специфики вербальной коммуникации, лингвостилистические, лингвокогнитивные, дискурсивные и прагматические аспекты перевода. Особое внимание уделяется феномену языковой личности переводчика как фактору межъязыковой и межкультурной коммуникации, определяющему выбор переводческих стратегий.

Адресуется преподавателям вузов, научным сотрудникам, аспирантам, магистрантам, студентам, переводчикам.

Языковая личность и перевод : материалы V Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 12–13 нояб. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – 282 с.

Редакционная коллегия:

С. В. Воробьева (гл. ред.), О. С. Брагарник-Станкевич, А. В. Гончарик, Л. Ю. Масловская, А. Ф. Шаповалова, Н. М. Шкурская

Рецензенты:

заведующий кафедрой немецкого языка факультета межкультурных бизнес-коммуникаций Белорусского государственного экономического университета кандидат филологических наук, доцент В. А. Шевцова; доцент кафедры теории и практики английской речи Минского государственного лингвистического университета кандидат филологических наук, доцент Н. А. Курило

ISBN 978-985-811-066-5

При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт Электронной библиотеки БГУ (www.elib.bsu.by) обязательна.

Ресурсы коллекции (Сортировка по Дата поступления в По убыванию порядке): 61 по 80 из 90
Предварительный просмотрДата выпускаЗаглавиеАвтор(ы)
2020Английский язык как важный фактор успешного развития туризма и гостеприимства в РоссииЖук, К. Г.; Климов, В. А.
2020Особенности перевода глаголов обонятельного восприятияЁлкина, Ю. А.
2020Использование фразеологизмов с характерологической функцией в произведениях Д. МитчеллаБезверхняя, А. И.
2020Применение акронимов и аббревиатур в профессиональной среде современного машиностроенияШишмарева, А. Д.
2020Идентичность русского языка в различных регионах Российской ФедерацииГениевская, Ю. С.; Шуйкова, У. С.
2020Стратегии передачи реалий в переводах романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на португальский языкДанилова, В. А.
2020Особенности перевода юридических текстовЯнушко, А. А.
2020К вопросу об использовании автоматической системы переводаЯскевич, О. И.
2020Юридический перевод в сравнительном правоведенииМатвеев, П. Д.
2020К вопросу о переводе терминов в контексте специальных текстов экономической тематики (на материале французского и русского языков)Цохан, А. В.
2020Особенности перевода медицинских терминов c английского на русский языкМартынкевич, В. А.
2020Значение аббревиатур и их семантическая классификация (на примере текстов франкоязычной таможенной прессы)Лобанов, Д. А.
2020Грамматические трансформации при переводе юридического документа Sales Agreement («Соглашение о купле-продаже»)Николайченко, Е. А.
2020Специфика перевода медицинских терминов в инструкциях к лекарственным препаратамЛепеша, П. Ю.
2020Специфика дипломатического переводаКоролько, Д. Г.
2020Киноперевод как вид аудиовизуального переводаДмитроченко, Д. А.
2020Специфика перевода интернациональных архитектурных терминовКактыш, М. А.
2020Роль перевода в дипломатической коммуникацииДолгих, У. О.
2020Трудности перевода и интерпретации эвфемизмовГалабурда, В. В.
2020Спортивная терминология в немецком языке (на примере стрельбы из лука)Демяненко, Е. О.
Ресурсы коллекции (Сортировка по Дата поступления в По убыванию порядке): 61 по 80 из 90
Подпишитесь на эту коллекцию, чтобы ежедневно получать уведомления по электронной почте о новых поступлениях (для зарегистрированных пользователей) RSS Feed RSS Feed RSS Feed