Skip navigation
Главная страница
Вход
Язык
English
русский
ISSN 2519-4437
(online)
Электронная библиотека БГУ
Факультет социокультурных коммуникаций
НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ ФАКУЛЬТЕТА СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ
Материалы конференций факультета социокультурных коммуникаций
Языковая личность и перевод
2019. Языковая личность и перевод
Даты публикации
Авторы
Заглавия
Темы
Поиск
Поиск:
Вся Электронная библиотека
Факультет социокультурных коммуникаций
НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ ФАКУЛЬТЕТА СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ
Материалы конференций факультета социокультурных коммуникаций
Языковая личность и перевод
2019. Языковая личность и перевод
запрос
Текущие фильтры:
Название
Автор
Тема
по дате выпуска
Вид документа
Равно
Содержит
ID
Не равно
Не содержит
Не ID
Начать новый поиск
Добавить фильтры:
Используйте фильтры для уточнения результатов поиска.
Название
Автор
Тема
по дате выпуска
Вид документа
Равно
Содержит
ID
Не равно
Не содержит
Не ID
Результаты 11-20 из 68.
назад
1
2
3
4
5
...
7
далее
Найденные документы:
Предварительный просмотр
Дата выпуска
Заглавие
Автор(ы)
2019
Стратегии передачи экспрессивности при переводе в сфере спортивного маркетинга (для языковой пары английский – русский)
Полякова, К. С.
2019
Особенности перевода антропонимов (на материале саги Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец»)
Михасик, А. В.
2019
Сложности перевода заголовков юридических триллеров Джона Гришема на русский язык (на примере романа «Вне правил»)
Бугакова, М. П.
2019
Переводческие трансформации при переводе художественного произведения Джеймса Мэтью Бари «Питер Пен»
Колос, А. С.
;
Самойлович, Е. А.
2019
Идея смерти в романе С. Кинга «Кладбище домашних животных»
Дулевич, К. А.
;
Тыщенко, Р. А.
2019
Переводческие трансформации художественных текстов на лексическом уровне (на материале произведения «Дьявол носит Prada» Лорен Вайсбергер в переводе Т. Н. Шабаевой и М. Д. Малкова)
Елисеева, М. Д.
2019
Стратегии перевода реалий в современном англоязычном художественном тексте (на материале произведения З. Смит «Белые зубы»)
Каркоцкая, Ю. С.
2019
Особенности перевода авторской идиоматики в романе Д. Брауна «Код да Винчи»
Михайлова, А. В.
2019
Этимология названий дней недели в русском и испанском языках
Голенчук, А. В.
2019
Трудности перевода комического заголовка французского эссе Г. Констан “L’étendard collégien est levé!”»
Лебедь, Д. В.
Просмотр
Автор
1
Matveev, P. D.
1
Shnurnikova, U. I.
1
Беняш, Е. О.
1
Богатыревич, К. М.
1
Богушевич, Д. Н.
1
Боричевская, Е. А.
1
Бугакова, М. П.
1
Бурая, П. А.
1
Воронцова, А. С.
1
Воропай, Е. В.
.
дальше >
Тема
68
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ
68
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
1
ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
1
ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ::Гендерная...
1
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Л...
по виду документа
67
conference paper
1
conference proceedings