Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/240785
Заглавие документа: | Стратегии перевода реалий в современном англоязычном художественном тексте (на материале произведения З. Смит «Белые зубы») |
Авторы: | Каркоцкая, Ю. С. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2019 |
Издатель: | Минск : БГУ |
Библиографическое описание источника: | Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 233-236. |
Аннотация: | Статья посвящена трудностям перевода реалий в современном англоязычном художественном тексте. В исследовании проводится сопоставительный и описательный анализ перевода реалий, выделенных методом направленной выборки в оригинальном художественном тексте, изучаются способы их перевода на русский язык. Проведенный анализ позволяет выявить и классифицировать такие способы перевода как форенизация, доместикация, комбинирование и отсутствие передачи в тексте перевода. Автор приходит к выводу, что в тексте перевода использование доместикации и форенизации практически равно, что говорит о том, что переводчик стремился сохранить национальный колорит произведения и в то же время адаптировать текст для русскоязычного читателя. |
Доп. сведения: | Раздел 7. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе |
URI документа: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/240785 |
ISBN: | 978-985-566-821-4 |
Располагается в коллекциях: | 2019. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
233-236.pdf | 336,45 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.