Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/240789
Заглавие документа: | Особенности перевода авторской идиоматики в романе Д. Брауна «Код да Винчи» |
Авторы: | Михайлова, А. В. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2019 |
Издатель: | Минск : БГУ |
Библиографическое описание источника: | Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 244-247. |
Аннотация: | Статья посвящена анализу авторской идиоматики в романе «Код да Винчи» Д. Брауна – современного популярного американского писателя. В статье представлены результаты сравнительного анализа способов передачи идиоматических выражений оригинала при переводе романа на русский язык, представленных в версиях перевода двух переводчиков: Н. В. Рейн и А. А. Соколова |
Доп. сведения: | Раздел 7. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе |
URI документа: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/240789 |
ISBN: | 978-985-566-821-4 |
Располагается в коллекциях: | 2019. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
244-247.pdf | 400,85 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.