Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/297199| Заглавие документа: | Пераклад на беларускую мову рамана «Dwa bieguny» як стратэгія рэпатрыяцыі творчасці Элізы Ажэшкі |
| Авторы: | Воцінава, С. Д. |
| Тема: | ЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІ::Мовазнаўства ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
| Дата публикации: | 2023 |
| Издатель: | Минск : БГУ |
| Библиографическое описание источника: | Языковая личность и перевод : материалы VII Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков им. Д. О. Половцева, Минск, 10–11 нояб. 2022 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2023. – С. 7-10. |
| Аннотация: | У артыкуле разглядаюцца прыёмы, выкарыстаныя з мэтай вяртання (ужыўлення) у прастору беларускай літаратуры польскамоўнага рамана Элізы Ажэшкі «Dwa bieguny». Апісваюцца прыклады ўнутрытэкставай і надтэкставай адаптацыі, даецца аргументацыя неабходнасці пашырэння колькасці перакладаў твораў пісьменніцы-суайчынніцы на беларускую мову, акцэнтуецца важнасць ведання перакладчыкам акалічнасцей напісання твора і ўкладзеных у яго сэнсаў |
| Доп. сведения: | Раздел 1. Мастерская переводчика |
| URI документа: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/297199 |
| ISBN: | 978-985-881-460-1 |
| Лицензия: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| Располагается в коллекциях: | 2022. Языковая личность и перевод |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.

