Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/297208
Заглавие документа: Семантизация средствами русского языка vs перевод англоязычной терминологии брендинга
Авторы: Зенько, М. И.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2023
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Языковая личность и перевод : материалы VII Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков им. Д. О. Половцева, Минск, 10–11 нояб. 2022 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2023. – С. 66-68.
Аннотация: В статье рассматривается специфика семантизации средствами русского языка и возможность перевода англоязычной терминологии брендинга. Достижение строгого уровня терминологической эквивалентности посредством прямого перевода в этой предметной области может быть затруднительным, поскольку объемы понятий в исходном языке и языке-цели могут не совпадать. В случае, когда прямой перевод невозможен, содержание специального понятия может быть раскрыто при помощи семантизации средствами русского языка. Такой способ может обеспечить наиболее точное описание понятий при отсутствии в языке перевода эквивалентного термина
Доп. сведения: Раздел 3. Перевод в профессиональной деятельности
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/297208
ISBN: 978-985-881-460-1
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2022. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
66-68.pdf772,2 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.