Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/289339
Title: Translation features of English legal terms
Other Titles: Особенности перевода английских юридических терминов / И. А. Толмачева, Н. И. Власенко
Authors: Tolmacheva, I. A.
Vlasenko, N. I.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Государство и право. Юридические науки
Issue Date: 2022
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам = Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам : материалы ХVІ Междунар. науч. конф., посвящ. 101-й годовщине образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 27 окт. 2022 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Достанко (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2022. – С. 143-148.
Abstract: The implementation of an adequate translation of a foreign-language scientific text is fraught with significant difficulties. A professional must consider all the subtleties of a foreign language, since a qualitative translation cannot represent a set of words and sentences. This type of translation is quite difficult because it is necessary to interpret material adequately. This means that a professional must have not only linguistic knowledge. In this article, the authors describe translating peculiarities of legal texts in English. The authors consider examples of abbreviations and adverbs as here, there and where with various prepositions translation, which are very common in legal texts
Abstract (in another language): Выполнение адекватного перевод иноязычного научного текста сопряжено со значительными трудностями. Профессионал должен учитывать все тонкости иностранного языка, поскольку качественный перевод не может представлять собой набор слов и предложений. Научно-технический перевод является одним из сложнейших видов переводов, поскольку для адекватного интерпретирования материала на другой язык требуются не только лингвистические, но и технические знания. В данной статье авторы описывает особенности перевода текстов юридической тематики на английском языке. Авторы рассматривают примеры перевода аббревиатур и наречий here, there и where с различными предлогами, которые очень часто встречаются в юридических текстах
Description: Секция 2. Языковая парадигма и актуальные проблемы перевода в обучении иностранным языкам
URI: https://elib.bsu.by/handle/123456789/289339
ISBN: 978-985-881-430-4
Licence: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:2022. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
143-148.pdf295,62 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.