Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/276926
Заглавие документа: Раскрытие особенностей индивидуального стиля писателя при переводе художественного произведения
Авторы: Воронько, А. М.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2021
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Языковая личность и перевод : материалы VI Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков им. Д. О. Половцева, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 11–12 нояб. 2021 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – С. 304-308.
Аннотация: Данная работа посвящена проблеме раскрытия элементов индивидуального стиля писателя при переводе художественного произведения на русский язык. Чтобы текст перевода оказывал такое же художественно-эстетическое воздействие на читателя, что и оригинал, одной из главных задач переводчика является поиск способов выявления и адекватной передачи элементов идиостиля. На примере романа Джейн Остин «Нортенгерское аббатство» были проанализированы средства создания индивидуальных особенностей авторского стиля, важные для реализации стратегии коммуникативно-равноценного перевода
Доп. сведения: Раздел 7. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/276926
ISBN: 978-985-881-243-0
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2021. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
304-308.pdf772,47 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.