Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/258582
Title: Особенности перевода языка коммуникации отцов и детей в рассказе К. Исигуро «A Strange and Sometimes Sadness»
Authors: Любеева, C. В.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2020
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Языковая личность и перевод : материалы V Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 12–13 нояб. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 235-239.
Abstract: В статье рассматриваются особенности перевода языка общения отцов и детей на материале рассказа К. Исигуро «A Strange and Sometimes Sadness» (1981 г.). Основная трудность состоит в том, что при переводе необходимо учитывать японские языковые и культурные традиции, а также культурно-исторический контекст
Description: Раздел 6. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе
URI: https://elib.bsu.by/handle/123456789/258582
ISBN: 978-985-811-066-5
Appears in Collections:2020. Языковая личность и перевод

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
235-239.pdf794,21 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.