Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/258582
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЛюбеева, C. В.
dc.date.accessioned2021-04-19T11:41:06Z-
dc.date.available2021-04-19T11:41:06Z-
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationЯзыковая личность и перевод : материалы V Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 12–13 нояб. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 235-239.
dc.identifier.isbn978-985-811-066-5
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/258582-
dc.descriptionРаздел 6. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе
dc.description.abstractВ статье рассматриваются особенности перевода языка общения отцов и детей на материале рассказа К. Исигуро «A Strange and Sometimes Sadness» (1981 г.). Основная трудность состоит в том, что при переводе необходимо учитывать японские языковые и культурные традиции, а также культурно-исторический контекст
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleОсобенности перевода языка коммуникации отцов и детей в рассказе К. Исигуро «A Strange and Sometimes Sadness»
dc.typeconference paper
Appears in Collections:2020. Языковая личность и перевод

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
235-239.pdf794,21 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.