Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/258535
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Данилова, В. А. | |
dc.date.accessioned | 2021-04-19T11:40:59Z | - |
dc.date.available | 2021-04-19T11:40:59Z | - |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | Языковая личность и перевод : материалы V Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 12–13 нояб. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 103-106. | |
dc.identifier.isbn | 978-985-811-066-5 | |
dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/258535 | - |
dc.description | Раздел 3. Язык, личность и межкультурная коммуникация | |
dc.description.abstract | Настоящая статья посвящена анализу ключевых стратегий передачи реалий русской культуры на португальский язык в переводах романа «Евгений Онегин», выполненных Дарио Алвесом (2008 г.) и Алипио Нето, Еленой Васиной (2019 г.). Автор рассматривает реалии как этнокультурно маркированные лексические единицы, характерные для определенной языковой общности, и анализирует специфику передачи подобных единиц в русско-португальском переводе с учетом особенностей принимающей культуры | |
dc.language.iso | ru | |
dc.publisher | Минск : БГУ | |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
dc.title | Стратегии передачи реалий в переводах романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на португальский язык | |
dc.type | conference paper | |
Располагается в коллекциях: | 2020. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
103-106.pdf | 894,29 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.