Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/258564
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЗнаменщикова, Ю. И.
dc.date.accessioned2021-04-19T11:41:04Z-
dc.date.available2021-04-19T11:41:04Z-
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationЯзыковая личность и перевод : материалы V Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 12–13 нояб. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 185-187.
dc.identifier.isbn978-985-811-066-5
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/258564-
dc.descriptionРаздел 5. Лингвостилистические и прагматические аспекты перевода
dc.description.abstractВ статье рассматриваются возможности каламбура как средства создания комического эффекта. Также в статье выявлены переводческие проблемы, влияющие на передачу каламбуров средствами русского языка. Кроме того, анализируются текстовые извлечения из сериала «Офис», содержащие каламбуры
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleПроблема передачи каламбуров при субтитрировании англоязычного аудиовизуального произведения средствами русского языка (на материале сериала «Офис»)
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2020. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
185-187.pdf782,04 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.