Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/240791
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Морозова, Е. Ю. | |
dc.date.accessioned | 2020-02-26T08:30:11Z | - |
dc.date.available | 2020-02-26T08:30:11Z | - |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.citation | Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 252-256. | |
dc.identifier.isbn | 978-985-566-821-4 | |
dc.identifier.uri | http://elib.bsu.by/handle/123456789/240791 | - |
dc.description | Раздел 7. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе | |
dc.description.abstract | Статья посвящена трудностям перевода художественной прозы Оскара Уайльда с английского на русский язык на примере романа «Портрет Дориана Грея». Автор статьи анализирует особенности сложных эпитетов и реалий, а также их перевод, выполненный известной советской переводчицей Марией Абкиной. Сопоставительный анализ англоязычного и русскоязычного художественного текста помогает выявить некоторые закономерности и особенности перевода сложных эпитетов и реалий, а также установить, какие переводческие трансформации были использованы для наиболее удачного и адекватного перевода анализируемых языковых единиц и стилистических средств на русский язык. В статье доказывается, что, несмотря на определенные трудности разного порядка, перевод художественного произведения возможен всегда при условии тщательного предварительного анализа исходного художественного текста с целью выработка должной переводческой стратегии. | |
dc.language.iso | ru | |
dc.publisher | Минск : БГУ | |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
dc.title | Трудности перевода художественной прозы О. Уайльда на русский язык | |
dc.type | conference paper | |
Располагается в коллекциях: | 2019. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
252-256.pdf | 345,35 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.