Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/240771| Title: | Передача комического при переводе англоязычных сериалов на русский язык |
| Authors: | Хоменчук, Т. В. |
| Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
| Issue Date: | 2019 |
| Publisher: | Минск : БГУ |
| Citation: | Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 178-182. |
| Abstract: | Данная статья посвящена передаче комического на русский язык при переводе англоязычных сериалов на русский язык. Материалом исследования послужила выборка стилистических фигур, создающих комический эффект, из сценариев к англоязычному сериалу «Как я встретил вашу маму» (“How I met your mother”) и их перевод на русский язык. Автор статьи поднимает вопрос сложности перевода кинотекста, раскрывает сущность эстетической категории комического, исследует понятие кинодискурса и проводит анализ стилистических фигур, используемых для достижения комического эффекта на разных языковых уровнях, а также комментирует их перевод на русский язык. |
| Description: | Раздел 5. Лингвостилистические и прагматические аспекты перевода |
| URI: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/240771 |
| ISBN: | 978-985-566-821-4 |
| Appears in Collections: | 2019. Языковая личность и перевод |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| 178-182.pdf | 407,14 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

