Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/240763| Title: | Грамматические трудности при переводе с английского на русский язык (на примере интервью Дональда Трампа) |
| Authors: | Клещук, Ю. П. |
| Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
| Issue Date: | 2019 |
| Publisher: | Минск : БГУ |
| Citation: | Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 149-152. |
| Abstract: | Статья посвящена грамматическим трудностям перевода, возникающим при работе с иностранным текстом. В ней проводится сопоставительный анализ эксклюзивного интервью президента Соединенных Штатов Америки Дональда Трампа из газеты «The Hill» и перевода этого интервью на русский язык. Проведенный анализ позволяет выявить основные трудности перевода грамматических категорий, а также способы перевода этих категорий. Анализ позволяет выявить различные изменения грамматических категорий слова. Автор приходит к выводу, что для перевода свойственны грамматические трансформации, небольшие перестановки, добавления в пределах допустимой нормы и отступления от грамматической точности. Воспроизведение грамматической формы не является главным критерием перевода. Цель перевода - передача мысли. |
| Description: | Раздел 5. Лингвостилистические и прагматические аспекты перевода |
| URI: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/240763 |
| ISBN: | 978-985-566-821-4 |
| Appears in Collections: | 2019. Языковая личность и перевод |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| 149-152.pdf | 343,99 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

