Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240752
Title: Специфика перевода бытовых реалий с русского на английский язык в произведении К. Чуковского «Мойдодыр»
Authors: Линкевич, Ю. Л.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2019
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 110-114.
Abstract: Статья посвящена анализу специфики перевода бытовых реалий с русского на английский язык в произведении К. Чуковского «Мойдодыр». Проводится сопоставительный анализ двух вариантов перевода произведения, выполненных переводчиками Е. Фельгенхауэром и М. Мортоном. Выявляются переводческие трансформации, которые применялись ими при переводе одних и тех же бытовых реалий. Проведённое исследование позволяет заключить, что, используя определенные способы перевода, переводчики с различной степенью точности передают стиль автора для англоязычной аудитории.
Description: Раздел 4. Язык, личность и межкультурная коммуникация
URI: http://elib.bsu.by/handle/123456789/240752
ISBN: 978-985-566-821-4
Appears in Collections:2019. Языковая личность и перевод

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
110-114.pdf349,02 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.