Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240735
Заглавие документа: Особенности перевода компьютерных игр
Авторы: Воронцова, А. С.
Спицына, Н. Н.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2019
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 52-56.
Аннотация: В данной статье рассматриваются особенности перевода компьютерных игр, трудности, с которыми переводчик может столкнуться в процессе перевода, дается понятие локализации компьютерных игр. Собраны и проиллюстрированы на примерах все возможные подходы к переводу компьютерных игр. Объектом работы являются оригинальные и локализованные тексты компьютерных игр. Предмет статьи – лингвистические аспекты перевода текстов компьютерных игр и средства их адекватного перевода. Цель исследования состоит в анализе видов перевода компьютерных игр, раскрытии основных стандартов перевода. Практическая значимость заключается в том, что в наши дни тема перевода компьютерных игр является важной и актуальной, так как с каждым годом популярность компьютерных игр растет.
Доп. сведения: Раздел 3. Перевод в профессиональной деятельности
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/240735
ISBN: 978-985-566-821-4
Располагается в коллекциях:2019. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
52-56.pdf342,33 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.