Skip navigation
Home
Вход
Language
English
русский
ISSN 2519-4437
(online)
Электронная библиотека БГУ
Факультет социокультурных коммуникаций
НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ ФАКУЛЬТЕТА СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ
Материалы конференций факультета социокультурных коммуникаций
Языковая личность и перевод
2017. Языковая личность и перевод
Issue Date
Author
Title
Subject
Browsing "2017. Языковая личность и перевод" by Issue Date
Jump to a point in the index:
(Choose year)
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
1985
1980
1975
1970
1960
1950
(Choose month)
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Or type in a year:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 1 to 20 of 56
next >
Preview
Issue Date
Title
Author(s)
2018
Проблема адекватности перевода (на примере части I книги «Гарри Поттер и проклятое дитя» Дж. Роулинг)
Голева, Д. С.
;
Коновалова, Е. А.
;
Солодкова, А. А.
2018
Трудности перевода сленговых единиц в художественной литературе (на примере романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин»)
Иноземцев, А. Ю.
2018
National and cultural specifics of Belarusian-English translation
Зверева, А. И.
2018
Функционирование ирландских лексических единиц в художественных фильмах и их перевод
Самолазова, Ю. С.
2018
Отражение содержания концепта «экстремизм» в лексикографических источниках
Гулин, В. И.
2018
Особенности передачи юмора при переводе художественных фильмов
Качанова, Д. А.
2018
Перевод безэквивалентной лексики в текстах общественно-политической тематики (на материале английского, русского и китайского языков)
Крук, Е. В.
2018
Особенности перевода рекламы
Чеснокова, А. А.
2018
Имплицитность в названиях англоязычных фильмов и способы ее передачи при переводе
Маликова, И. А.
;
Малютина, М. С.
2018
Особенности перевода апеллятивных текстов в англоязычной видеорекламе
Милько, С. Г.
2018
Средства манифестации субъективной модальности в речах политических деятелей и способы ее передачи при переводе
Харсеко, А. С.
2018
Стратегии перевода эпатажа в публичных речах современных политиков
Мялик, К. И.
2018
Перевод эмотивной лексики
Коростиль, М. С.
2018
Неадекватный перевод метафор в газетных текстах
Шушунова, А. А.
2018
Специфика перевода общественно-политических текстов на русский язык
Янукович, Д. С.
2018
Реноминация как переводческая технология лингвокультурной адаптации при передаче реалий в художественном переводе
Вербилович, И. И.
2018
Особенности перевода детективного рассказа (на материале детектива Агаты Кристи «Десять негритят»)
Ву Дао Тху Чанг
2018
Проблемы адаптации кинотекста при переводе нестандартной лексики (на материале фильмов Гая Ричи)
Маликина, М. О.
2018
Языковые средства выражения экспрессии в англоязычных медиатекстах и способы ее передачи в переводе
Македонова, Д. А.
;
Шаповалова, А. Ф.
2018
Стратегии перевода текстов англоязычного рекламного дискурса
Лемеш, В. И.