Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/92850
Заглавие документа: Проблема достижения эквивалентности при переводе поэтических произведений
Авторы: Давыдова, Светлана Александровна
Козловская, Анастасия Владимировна
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2014
Издатель: Минск: Изд. центр БГУ
Библиографическое описание источника: Кросс-культурная коммуникация и современные технологии в исследовании и преподавании языков: материалы II Междунар. науч.-практ. конф, Минск, 25 окт. 2013 г. – Минск, 2014. – С.71-76
Аннотация: Перевод поэтических произведений является одним из средств ознакомления одного народа с достижениями в литературе другого народа. Благодаря этому нам стали доступны творения многих зарубежных авторов. Однако поэтический перевод представляет собой всё же личностное восприятие, понимание оригинала и воспроизведение хода мыслей автора. Иными словами, перевод поэтического произведения может рассматриваться и как отдельное литературное произведение. В данной статье приводится сравнительный анализ стихотворения Р. Бернса «A Red Red Rose» и его перевода на русский язык, выполненный С.Я. Маршаком.
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/92850
ISBN: 978-985-553-163-1
Располагается в коллекциях:2013. Кросс-культурная коммуникация и современные технологии в исследовании и преподавании языков

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
Давыдова С.А. Проблема достижения эквивалентности...pdf350,81 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.