Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/92850
Заглавие документа: | Проблема достижения эквивалентности при переводе поэтических произведений |
Авторы: | Давыдова, Светлана Александровна Козловская, Анастасия Владимировна |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2014 |
Издатель: | Минск: Изд. центр БГУ |
Библиографическое описание источника: | Кросс-культурная коммуникация и современные технологии в исследовании и преподавании языков: материалы II Междунар. науч.-практ. конф, Минск, 25 окт. 2013 г. – Минск, 2014. – С.71-76 |
Аннотация: | Перевод поэтических произведений является одним из средств ознакомления одного народа с достижениями в литературе другого народа. Благодаря этому нам стали доступны творения многих зарубежных авторов. Однако поэтический перевод представляет собой всё же личностное восприятие, понимание оригинала и воспроизведение хода мыслей автора. Иными словами, перевод поэтического произведения может рассматриваться и как отдельное литературное произведение. В данной статье приводится сравнительный анализ стихотворения Р. Бернса «A Red Red Rose» и его перевода на русский язык, выполненный С.Я. Маршаком. |
URI документа: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/92850 |
ISBN: | 978-985-553-163-1 |
Располагается в коллекциях: | 2013. Кросс-культурная коммуникация и современные технологии в исследовании и преподавании языков |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Давыдова С.А. Проблема достижения эквивалентности...pdf | 350,81 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.