Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/343138| Заглавие документа: | Особенности использования экспрессивной конкретизации при переводе художественного текста (на материале перевода романа К. Маккалоу «Поющие в терновнике» на русский язык) |
| Авторы: | Саврицкая, Е. Ю. |
| Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
| Дата публикации: | 2025 |
| Издатель: | Минск : БГУ |
| Библиографическое описание источника: | Языковая личность и перевод : материалы IX Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков им. Д. О. Половцева, Минск, 27–28 марта 2025 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 242-244. |
| Аннотация: | В данной статье анализируется использование приема экспрессивной конкретизации при переводе англоязычного художественного текста на русский язык. На примере перевода романа К. Маккалоу «Поющие в терновнике», выполненного Норой Галь, демонстрируется, что русский язык обладает более ярко выраженной экспрессивностью по сравнению с английским, поэтому часто, особенно когда экспрессивный оттенок выражен в английском тексте контекстом или создается ситуацией, вместо стилистически нейтральных слов оригинала в переводе появляются экспрессивно окрашенные языковые средства |
| Доп. сведения: | Раздел 5. Лингвостилистические и прагматические аспекты перевода |
| URI документа: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/343138 |
| ISBN: | 978-985-881-880-7 |
| Лицензия: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| Располагается в коллекциях: | 2025. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| 242-244.pdf | 706,12 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.

