Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/343079
Заглавие документа: Иммерсивный музей: лингвопрагматические характеристики исторической нарративности в переводе
Авторы: Фадеева, М. Ю.
Кальнов, Д. Д.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Культура. Культурология
Дата публикации: 2025
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Языковая личность и перевод : материалы IX Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков им. Д. О. Половцева, Минск, 27–28 марта 2025 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 13-15.
Аннотация: В статье рассматриваются особенности перевода сайта музея на английский язык. Проанализированы основные переводческие стратегии, направленные на сохранение культурной идентичности оригинального текста. Исследование демонстрирует проблематику передачи историко-культурных реалий и других особенностей контента сайта средствами другого языка
Доп. сведения: Раздел 1. Мастерская переводчика
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/343079
ISBN: 978-985-881-880-7
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2025. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
13-15.pdf704,65 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.