Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/329969
Заглавие документа: | Интерпретация текста как источник сходств и различий перевода и оригинала (три басни И. Крылова в переводах Георгия Райчева на болгарском языке) |
Авторы: | Иванов, К. И. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2025 |
Издатель: | Минск : БГУ |
Библиографическое описание источника: | Русский язык: система и функционирование : материалы X Междунар. науч. конф., посвящ. 85-летию филол. фак. Белорус. гос. ун-та, Минск, 22–23 окт. 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: И. С. Ровдо (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 173-177. |
Аннотация: | На основе сопоставительного анализа текстов басен И. А. Крылова «Любопытный», «Пруд и река» и «Крестьянин и смерть» и их болгарских переводов Георгия Райчева исследуются отношения семантической и функциональной адекватности между ними. Выявлены основные проявления сходств и различий в семантической и лексической структурах текстов. Представлены обоснования причин расхождений в связи с рецепцией оригиналов переводчиком и аудиторией принимающей литературы |
Доп. сведения: | Русский язык в сопоставлении с родственными и неродственными языками. Проблемы перевода |
URI документа: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/329969 |
ISBN: | 978-985-881-740-4 |
Лицензия: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Располагается в коллекциях: | 2024. Русский язык: система и функционирование |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
173-177.pdf | 382,66 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.