Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/315447
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Коростик, В.В. | - |
dc.date.accessioned | 2024-07-01T11:51:37Z | - |
dc.date.available | 2024-07-01T11:51:37Z | - |
dc.date.issued | 2024 | - |
dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/315447 | - |
dc.description.abstract | Цель исследования: выявить и проанализировать наиболее и наименее частотные способы передачи имен собственных при переводе с английского на русский и белорусский языки в анимационных фильмах и сериалах для аудитории различных возрастных категорий. | ru |
dc.language.iso | ru | ru |
dc.publisher | Минск: БГУ | ru |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ru |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | ru |
dc.title | СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКОВ): аннотация дипломной работы / Коростик В.В. ; БГУ, факультет социокультурных коммуникаций, кафедра теории и практики перевода; науч. рук. Давыдова А.Ф. | ru |
dc.type | annotation | ru |
dc.rights.license | CC BY 4.0 | ru |
Располагается в коллекциях: | Современные иностранные языки (перевод). 2024 |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Korostik_fsc_ref.pdf | 248,08 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.