Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/314848
Заглавие документа: | Особенности перевода имен собственных (на материале художественной литературы) на русский язык |
Авторы: | Пашина, Д. С. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2023 |
Издатель: | Минск : БГУ |
Библиографическое описание источника: | 80-я научная конференция студентов и аспирантов Белорусского государственного университета : материалы конф., Минск, 10–20 марта 2023 г. В 3 ч. Ч. 2 / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: А. В. Блохин (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2023. – С. 287-291. |
Аннотация: | В современном мире перевод является неотъемлемой частью культурных обменов между странами и народами. При переводе имен собственных на русский язык с английского возникают определенные проблемы, связанные, в первую очередь, с различиями в грамматических и фонетических структурах языков, а также с культурными аспектами. Переводчики сталкиваются со множеством сложностей в переводе на другой язык текстов, лексический состав которых включает имена собственные. Книга «Песнь льда и огня» (оригинальное название «A Song of Ice and Fire») является примером текста, в котором имена собственные играют важную роль. В результате исследования мы сможем лучше понять, как переводчики решают проблемы, связанные с переводом имен собственных, и как это влияет на перевод в целом |
Доп. сведения: | Факультет международных отношений |
URI документа: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/314848 |
ISBN: | 978-985-881-551-6 978-985-881-565-3 (ч. 2) |
Лицензия: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Располагается в коллекциях: | 2023. Научная конференция студентов и аспирантов БГУ. В трех частях |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
287-291.pdf | 763,58 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.