Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/314376
Заглавие документа: Особенности художественного и машинного перевода сказок Братьев Гримм
Другое заглавие: Features of artistic and machine translation of the Brothers Grimm's fairy tales / O. P. Shaban, D. A. Istratkova, K. S. Kisel
Авторы: Шабан, О. П.
Истратькова, Д. А.
Кисель, К. С.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Литература. Литературоведение. Устное народное творчество
Дата публикации: 2024
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания : материалы VІI Междунар. науч.-практ. конф., Респ. Беларусь, Минск, 21–22 марта 2024 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Пригодич (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2024. – С. 383-391.
Аннотация: В статье рассматриваются особенности художественного перевода и проводится анализ работы систем машинного перевода Google и Yandex при переводе сказок братьев Гримм. Целью данной работы является выявить наиболее точный, читабельный и интересный для чтения перевод. Авторы сделали вывод, что художественный перевод передает не только смысл и особенности языка, но и стилистику, настроение и эмоции произведения. Системы машинного перевода не могут передать нюансы и детали, что может приводить к искажению смысла текста
Аннотация (на другом языке): This article examines the characteristics of artistic translation and analyzes the performance of Google and Yandex machine translation systems in translating the Brothers Grimm's fairy tales. The aim of this study is to identify the most accurate, readable, and engaging translation for readers. The authors conclude that artistic translation conveys not only the meaning and language features but also the style, mood, and emotions of the work. Machine translation systems cannot convey nuances and details, which may lead to distortion of the text's meaning
Доп. сведения: Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики перевода
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/314376
ISBN: 978-985-881-594-3
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2024. Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
383-391.pdf647,04 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.