Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/297248
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Загвоздкина, В. Р. | |
dc.date.accessioned | 2023-05-17T12:12:58Z | - |
dc.date.available | 2023-05-17T12:12:58Z | - |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | Языковая личность и перевод : материалы VII Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков им. Д. О. Половцева, Минск, 10–11 нояб. 2022 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2023. – С. 178-180. | |
dc.identifier.isbn | 978-985-881-460-1 | |
dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/297248 | - |
dc.description | Раздел 6. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе | |
dc.description.abstract | В статье рассматриваются проблемы художественного перевода на примере романа британской писательницы Дж. Роулинг, получившего известность в XXI веке, что повлекло появление нескольких переводов. Сопоставляются два перевода книги «Гарри Поттер и философский камень», осуществленные Игорем Оранским и Марией Спивак | |
dc.language.iso | ru | |
dc.publisher | Минск : БГУ | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
dc.title | Проблема перевода художественных текстов (на примере романа Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень») | |
dc.type | conference paper | |
Располагается в коллекциях: | 2022. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
178-180.pdf | 989,8 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.