Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/286798
Заглавие документа: Імпліцытныя семантычна-сінтаксічныя структуры на прыкладзе помніка «Джуан-Дзы»
Другое заглавие: Implicit semantic-syntax structures on the example of the text “Zhuangzi” / M. I. Krytsuk
Авторы: Крыцук, М. І.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2021
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Беларусь в современном мире = Беларусь у сучасным свеце : материалы XX Междунар. науч. конф., посвящ. 100-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 29 окт. 2021 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Достанко (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2021. – С. 587-593.
Аннотация: Прапанавана паняцце «глыбіннага перакладу» як перакладчыцкага метада «тэкст сыходнай мовы — мадэль свету сыходнай мовы — агульначалавечы ўнутраны код (адлюстраваны ў мадэлі свету) — мадэль свету мовы перакладу — тэкст мовы перакладу». Размежаваны паняцці «глыбіннага перакладу» і «глыбіннай інтэрпрэтацыі». Ідэі экспліцытных і імпліцытных семантычнасінтаксічных структур разгледжаны ў суцэльным комплексе адносін «унутраны код — мадэль свету — мова» як асноватворны механізм і ключавы метад вызначэння адносін паміж мадэллю свету і мовай. На прыкладзе ўрыўкаў са старажытнакітайскага помніка «Джуан-дзы» і іх перакладаў на рускую мову У. В. Малявіным і Л. Д. Пазднеевай прадэманстравана падабенства імпліцытных семантычна-сінтаксічных структур старажытнакітайскай і сучаснай рускай моваў
Аннотация (на другом языке): The concept of “deep translation” as a “the text of the source language — the model of the world of the source language — the universal internal code (reflected in the model of the world) — the model of the world of the target language — the text of the target language” translation method is proposed. The concepts of “deep translation” and “deep interpretation” are distinguished. The ideas of explicit and implicit semantic-syntactic structures are considered in a whole complex of relations “internal code — model of the world — language” as a fundamental mechanism and a key method of determining the relationship between the model of the world and language. The similarity of implicit semantic-syntactic structures of ancient Chinese and modern Russian are demonstrated on the example of excerpts from the ancient Chinese text “Zhuangzi” and its translations into Russian by V. V. Malyavin and L. D. Pozdneeva
Доп. сведения: Секция 8. Цивилизации Дальнего Востока: традиция и модерн
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/286798
ISBN: 978-985-881-258-4
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2021. Беларусь в современном мире

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
587-593.pdf394,67 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.