Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/272976
Заглавие документа: Типы переводов слов категории состояния с русского языка на французский (на материале романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина»)
Авторы: Перзашкевич, А. О.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2021
Издатель: Мінск : БДУ
Библиографическое описание источника: Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання [Электронны рэсурс] : матэрыялы VІ Рэсп. навук.-практ. канф. маладых навукоўцаў, прысвеч. 100-годдзю Беларус. дзярж. ун-та, Мінск, 12 сак. 2021 г. / Беларус. дзярж. ун-т ; рэдкал.: В. У. Зуева (гал. рэд.) [і інш.]. – Мінск : БДУ, 2021. – С. 207-212.
Аннотация: С опорой на теорию В. В. Виноградова выделено восемь семантических групп СКС в тексте романа «Анна Каренина». Установлена зависимость между семантическими группами и способами перевода СКС на французский язык. Выведена статистика употребления СКС в оригинальном тексте романа «Анна Каренина», высчитано процентное соотношение конструкций, содержащих каждую из выделенных семантических групп
Доп. сведения: Секцыя 6. Узаемадзеянне моў і праблемы перакладу
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/272976
ISBN: 978-985-881-282-9
Располагается в коллекциях:2021. Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
207-212.pdf366,96 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.