Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/272976
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Перзашкевич, А. О. | |
dc.date.accessioned | 2021-12-13T11:01:44Z | - |
dc.date.available | 2021-12-13T11:01:44Z | - |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.citation | Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання [Электронны рэсурс] : матэрыялы VІ Рэсп. навук.-практ. канф. маладых навукоўцаў, прысвеч. 100-годдзю Беларус. дзярж. ун-та, Мінск, 12 сак. 2021 г. / Беларус. дзярж. ун-т ; рэдкал.: В. У. Зуева (гал. рэд.) [і інш.]. – Мінск : БДУ, 2021. – С. 207-212. | |
dc.identifier.isbn | 978-985-881-282-9 | |
dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/272976 | - |
dc.description | Секцыя 6. Узаемадзеянне моў і праблемы перакладу | |
dc.description.abstract | С опорой на теорию В. В. Виноградова выделено восемь семантических групп СКС в тексте романа «Анна Каренина». Установлена зависимость между семантическими группами и способами перевода СКС на французский язык. Выведена статистика употребления СКС в оригинальном тексте романа «Анна Каренина», высчитано процентное соотношение конструкций, содержащих каждую из выделенных семантических групп | |
dc.language.iso | ru | |
dc.publisher | Мінск : БДУ | |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
dc.title | Типы переводов слов категории состояния с русского языка на французский (на материале романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина») | |
dc.type | conference paper | |
Располагается в коллекциях: | 2021. Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
207-212.pdf | 366,96 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.