Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/272976
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorПерзашкевич, А. О.
dc.date.accessioned2021-12-13T11:01:44Z-
dc.date.available2021-12-13T11:01:44Z-
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationМова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання [Электронны рэсурс] : матэрыялы VІ Рэсп. навук.-практ. канф. маладых навукоўцаў, прысвеч. 100-годдзю Беларус. дзярж. ун-та, Мінск, 12 сак. 2021 г. / Беларус. дзярж. ун-т ; рэдкал.: В. У. Зуева (гал. рэд.) [і інш.]. – Мінск : БДУ, 2021. – С. 207-212.
dc.identifier.isbn978-985-881-282-9
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/272976-
dc.descriptionСекцыя 6. Узаемадзеянне моў і праблемы перакладу
dc.description.abstractС опорой на теорию В. В. Виноградова выделено восемь семантических групп СКС в тексте романа «Анна Каренина». Установлена зависимость между семантическими группами и способами перевода СКС на французский язык. Выведена статистика употребления СКС в оригинальном тексте романа «Анна Каренина», высчитано процентное соотношение конструкций, содержащих каждую из выделенных семантических групп
dc.language.isoru
dc.publisherМінск : БДУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleТипы переводов слов категории состояния с русского языка на французский (на материале романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина»)
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2021. Мова і літаратура ў ХХІ стагоддзі: актуальныя аспекты даследавання

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
207-212.pdf366,96 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.