Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/258577
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Туркова, Е. И. | |
dc.date.accessioned | 2021-04-19T11:41:06Z | - |
dc.date.available | 2021-04-19T11:41:06Z | - |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | Языковая личность и перевод : материалы V Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 12–13 нояб. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 220-222. | |
dc.identifier.isbn | 978-985-811-066-5 | |
dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/258577 | - |
dc.description | Раздел 5. Лингвостилистические и прагматические аспекты перевода | |
dc.description.abstract | Автор рассматривает стилистический уровень анализируемых графических романов, который характеризуется наличием лексики сниженного стилистического тона, цитат, названий фильмов или песен. Для их передачи на русский язык переводчики используют эквиваленты, прием трансплантации, калькирование, описательный перевод | |
dc.language.iso | ru | |
dc.publisher | Минск : БГУ | |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
dc.title | Особенности перевода графического романа: стилистический аспект | |
dc.type | conference paper | |
Располагается в коллекциях: | 2020. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
220-222.pdf | 813,45 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.