Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/258553
Заглавие документа: | Гармонизация терминологии брендинга при переводе с английского на русский язык |
Авторы: | Зенько, М. И. |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2020 |
Издатель: | Минск : БГУ |
Библиографическое описание источника: | Языковая личность и перевод : материалы V Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, посвящ. 100-летию Белорус. гос. ун-та, Минск, 12–13 нояб. 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 154-158. |
Аннотация: | Необходимость обращения к наработанному в мире экономическому знанию, получившему закрепление, прежде всего, в англоязычной терминологии, вызывает значительные затруднения при переводе с английского языка новой для русского языка терминологии брендинга. Зачастую возникает необходимость гармонизации терминов и / или понятий, которые эти термины номинируют. В статье необходимость такой гармонизации рассматривается на примере несовпадения в объеме понятий, номинированных терминами brand и бренд; trade mark и торговый знак; service mark и знак обслуживания. Одновременно показано совпадение объемов понятий, репрезентированных терминами trademark (mark) и товарный знак, что позволяет считать их терминами-эквивалентами |
Доп. сведения: | Раздел 4. Лингвокогнитивные и дискурсивные аспекты перевода |
URI документа: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/258553 |
ISBN: | 978-985-811-066-5 |
Располагается в коллекциях: | 2020. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
154-158.pdf | 798,94 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.