Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/242548
Заглавие документа: Прочесть = понять = перевести?
Другое заглавие: Read = understand = translate? / V. S. Slepovitch
Авторы: Слепович, В. С.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2020
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания [Электронный ресурс] : материалы III Междунар. науч.-практ. конф., Респ. Беларусь, Минск, 26–27 марта 2020 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Пригодич (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2020. – С. 684-688.
Аннотация: В статье постулируется тезис о том, что понимание текста в процессе чтения не всегда влечёт за собой способность достичь эквивалентность перевода. На основе переводческих ошибок анализируются ситуации, которые необходимо учитывать для формирования переводческих навыков в сфере экономической деятельности.
Аннотация (на другом языке): The message of the article is that understanding a text in the process of reading does not always mean the ability to reach the equivalence of its translation. Based on translation errors, the author analyzes situations that need to be taken into consideration to develop translation skills in economics related sphere.
Доп. сведения: Раздел 5. Актуальные вопросы литературоведения, переводоведения и практики перевода
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/242548
ISBN: 978-985-566-933-4
Располагается в коллекциях:2020. Иностранные языки: инновации, перспективы исследования и преподавания

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
684-688.pdf328,51 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.