Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240792
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorРуднева, А. С.
dc.date.accessioned2020-02-26T08:30:11Z-
dc.date.available2020-02-26T08:30:11Z-
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationЯзыковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 256-260.
dc.identifier.isbn978-985-566-821-4
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/240792-
dc.descriptionРаздел 7. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе
dc.description.abstractСтатья посвящена проблемам перевода говорящих имен собственных с английского языка на русский. Целью данной работы является выявить наиболее распространенные способы перевода имён собственных с английского языка на русский в романе «Гарри Поттер и Философский камень». Объектом исследования являются имена собственные, встречающиеся в художественном тексте. Предмет исследования – способы перевода говорящих имен собственных в художественном произведении фантастического жанра. Проводится сравнительный анализ двух переводов на русский язык – редакции РОСМЭН и М. В. Спивак. Проведенный анализ позволяет выявить такие способы перевода имен собственных, как транслитерация, транскрипция, калькирование, контекстуальный и уподобляющий перевод. В результате данного исследования автор делает вывод о наиболее предпочтительных приемах перевода говорящих имен персонажей романа Дж. К. Роулинг, использование которых позволяет воссоздать яркость авторского художественного образа, в то же время делая его доступным для понимания реципиентов текста перевода.
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleСпецифика перевода говорящих имен собственных в произведении Дж. Кроулинг «Гарри Поттер и философский камень»
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2019. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
256-260.pdf408,22 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.