Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240782
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorБугакова, М. П.
dc.date.accessioned2020-02-26T08:30:10Z-
dc.date.available2020-02-26T08:30:10Z-
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationЯзыковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 221-225.
dc.identifier.isbn978-985-566-821-4
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/240782-
dc.descriptionРаздел 7. Вопросы взаимодействия культур в художественном переводе
dc.description.abstractСтатья посвящена проблеме перевода на русский язык заголовков и подзаголовков романа известного американского писателя Джона Гришэма «Вне правил». В ней рассматриваются социолингвистические и культурологические аспекты этой проблемы, а также проводится сопоставительный анализ исходных англоязычных подголовков романа с теми, которые были предложены переводчиком В. Антоновым. Проведенный анализ позволяет понять и оценить исследуемую переводческую стратегию и выявить наиболее частотные приемы, при помощи которых осуществлялся перевод на русский язык. На примере перевода романа «Вне правил» автор статьи доказывает, что для правильной интерпретации заголовка требуется точное понимание смыслового посыла автора, а также степени его экспрессивности.
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleСложности перевода заголовков юридических триллеров Джона Гришема на русский язык (на примере романа «Вне правил»)
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2019. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
221-225.pdf343,98 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.