Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240781
Заглавие документа: Особенности фразеологической деривации в англоязычном кинодискурсе
Авторы: Хващевская, М. М.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2019
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 216-220.
Аннотация: Статья посвящена рассмотрению особенностей фразеологической деривации в англоязычном кинодискурсе. Материалом исследования послужили выборка фразеологических дериватов из сценариев и субтитров к англоязычным кинофильмам и их переводы на русский язык. Автор описывает языковую технику фразеологической деривации в английском языке, приводит примеры фразеологических дериватов в контексте. Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что самыми продуктивными способами фразеологической деривации в кинодискурсе являются образование по аналогии и путем развертывания исходного фразеологизма, а при переводе фразеологизмов на русский язык чаще всего используется фразеологический аналог.
Доп. сведения: Раздел 6. Лингвокогнитивные и дискурсивные аспекты перевода
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/240781
ISBN: 978-985-566-821-4
Располагается в коллекциях:2019. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
216-220.pdf342,62 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.