Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/240758
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Shnurnikova, U. I. | |
dc.date.accessioned | 2020-02-26T08:30:07Z | - |
dc.date.available | 2020-02-26T08:30:07Z | - |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.citation | Языковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 130-133. | |
dc.identifier.isbn | 978-985-566-821-4 | |
dc.identifier.uri | http://elib.bsu.by/handle/123456789/240758 | - |
dc.description | Раздел 4. Язык, личность и межкультурная коммуникация | |
dc.description.abstract | The subject is a Russian folk tale. The article provides an analysis of its features and place in the culture of the people; examine of realities and approaches to their translation, as well as the difficulties with this. The analysis of various versions of the translation of realities is carried out on the examples of two famous Russian folk tales. Our survey shows the most frequently used translation shifts and their weaknesses. | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Минск : БГУ | |
dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
dc.title | The Russian folk tales realities as an important translatalogical problem | |
dc.type | conference paper | |
Располагается в коллекциях: | 2019. Языковая личность и перевод |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
130-133.pdf | 401,22 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.