Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/240745
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorMatveev, P. D.
dc.date.accessioned2020-02-26T08:30:05Z-
dc.date.available2020-02-26T08:30:05Z-
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationЯзыковая личность и перевод : материалы IV Междунар. науч.-образоват. форума молодых переводчиков, Минск, 21-22 нояб. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. В. Воробьева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 85-89.
dc.identifier.isbn978-985-566-821-4
dc.identifier.urihttp://elib.bsu.by/handle/123456789/240745-
dc.descriptionРаздел 3. Перевод в профессиональной деятельности
dc.description.abstractDer Artikel widmet sich dem Problem der Auslegung und Übersetzung von Rechtstexten. Der Artikel analysiert die Merkmale der Rechtssprache und der professionellen Kommunikation auf dem Gebiet des Rechts, die Besonderheiten der juristischen Übersetzung und die Schwierigkeiten bei der Übersetzung der juristischen Terminologie. Es werden einige Methoden und Prinzipien untersucht, die es ermöglichen, die wahre Bedeutung der übersetzten Rechtssprache zu ermitteln. Eine Reihe von gut etablierten Präsumtionen der Rechtspraxis zur Auslegung von Rechtsnormen warden berücksichtigt. Die Analyse erlaubt es uns, zwei Hauptbereiche der Rechtshermeneutik zu unterscheiden - die theoretische und die praktische Rechtshermeneutik.
dc.language.isode
dc.publisherМинск : БГУ
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleRechtshermeneutik der juristischen übersetzung
dc.typeconference paper
Располагается в коллекциях:2019. Языковая личность и перевод

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
85-89.pdf340,92 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.