Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/240454| Title: | Переводческие глоссарии как часть переводческих компетенций |
| Other Titles: | The translator / interpreter glossary as a part of professional competences / T. V. Karaicheva |
| Authors: | Караичева, Т. В. |
| Keywords: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
| Issue Date: | 2019 |
| Publisher: | Минск : БГУ |
| Citation: | Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы ХIII Междунар. науч. конф., посвящ. 98-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 30 окт. 2019 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: В. Г. Шадурский (пред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2019. – С. 228-233. |
| Abstract: | В статье обосновывается целесообразность обучения составлению переводческих глоссариев как части переводческих компетенций. Методические приемы формирования этого умения требуют систематизации и специальной разработки с использованием когнитивного подхода. Переводческий глоссарий создается переводчиком как индивидуальный инструмент, поэтому алгоритмы этой творческой работы должны осознанно закладываться при обучении переводу как профессиональной деятельности. В статье представлена рабочая типология глоссариев (списки и схемы) и рекомендуемых заданий, градуированных по уровню сложности. |
| Abstract (in another language): | The paper states the necessity of teaching the skill of compiling an effective glossary for interpreting / translation as an integral part of professional competence in the sphere. The techniques to develop this skill still require consolidation, developing and systemic use. As the translator / interpreter glossary is created individually as a personal tool, the training course should use the cognitive approach to design the tasks which will form the required skill. The article presents a working typology of glossaries (lists and schemata) and suggests some types of tasks graded according to complexity. |
| Description: | Секция 2. Актуальные проблемы перевода и сопоставительные исследования языков |
| URI: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/240454 |
| ISBN: | 978-985-566-825-2 |
| Appears in Collections: | 2019. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам = Міжкультурная камунікацыя і прафесійна арыентаванае навучанне замежным мовам |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| 228-233.pdf | 393,57 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

