Logo BSU

2018. Языковая личность и перевод : [78] Collection home page

Logo

Рассматриваются актуальные вопросы теории языка и переводоведения; освещаются различные проблемы перевода в профессиональной деятельности; анализируются общие и частные вопросы национально-культурной специфики вербальной коммуникации, лингвостилистические и прагматические аспекты перевода. Особое внимание уделяется феномену языковой личности переводчика как фактору межъязыковой и межкультурной коммуникации, определяющему выбор переводческих стратегий.

Адресуется преподавателям вузов, научным сотрудникам, аспирантам, магистрантам, студентам.

Авторы несут ответственность за достоверность и качество представленных материалов.

При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт Электронной библиотеки БГУ (www.elib.bsu.by) обязательна.

Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 78
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
2018Гендерная нейтрализация языкаКотович, Христина Витальевна
2018Перевод ономастических реалий в художественном тексте (на примере произведения Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес»)Коротинская, Екатерина Вадимовна; Садюк, Полина Александровна
2018Влияние культуры на стиль писателей-эмигрантовФедутик, Евгения Олеговна
2018Имя собственное как стилеобразующий элемент произведения жанра фэнтезиЦеван, Диана Александровна
2018Передача текстовой эмотивности через метафорические образыФайкун, Юлия Павловна
2018Приёмы перевода французской неосказки «Принцесса с гнилыми зубами»Смолик, Варвара Владимировна
2018Особенности перевода окказионализмов в поэзии Цветаевой и В.Н. ПолозковойМаксименко, Алина Алексеевна
2018Анализ перевода реалий в повести Н.В. Гоголя «Ночь перед Рождеством»Серова, Анастасия Олеговна
2018Гендерный аспект при переводе поэтических текстовЛевко, Татьяна Геннадьевна
2018История переводов сонетов У. Шекспира на русский языкКоваленко, Наталья Владимировна
2018Проблема использования транскрипции и транслитерации при переводе имен собственных (на материале русского, английского и испанского языков)Киселева, Елизавета Альбертовна
2018Сопоставительный анализ переводов отрывков романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста» на русский языкКорзик, Александр Юрьевич
2018Лексические особенности перевода текста с учетом социокультурного контекста (на материале отрывка произведения В. Рот «Дивергент»)Линкевич, Юлия Леонидовна
2018Перевод зоонимов на русский язык (на материале романа Э. Хантер «Коты-воители. Знак трех»)Григорьева, Наталья Олеговна
2018Закономерности передачи компаративных идиоматических номинаций с компонентом-зоонимомТыщенко, Руслан Александрович
2018Современные стратегии перевода детской литературы (на материале переводов сказки Л.Ф. Баума «Удивительный волшебник страны Оз» на русский язык)Гинько, Мария Геннадьевна
2018Особенности передачи названий американских художественных фильмов 2001-2018 гг. на русский языкРуткевич, Кирилл Леонидович
2018Учет культурного плана текста в переводе (на материале отрывка из произведения Л. Вайсберг «Дьявол носит Прада»)Жук, Ангелина Сергеевна
2018Особенности актуализации военной метафоры в англоязычном политическим дискурсеСидорчук, Ангелина Геннадьевна
2018Оценка искусственными билингвами текстовой эмотивности через субъективные эффекты перцепцииРусак, Виктория Александровна
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 78