Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/189599
Заглавие документа: Синтаксические особенности перевода юридического текста
Другое заглавие: Syntactical peculiarities of translation of legal documents / V. P Ugorenko
Авторы: Угоренко, Виолетта Павловна
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2018
Издатель: Минск : Изд. центр БГУ
Библиографическое описание источника: Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире : сб. ст. по итогам III Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 26—27 окт. 2017 г. : в 2 ч. Ч. 1 / БГУ, ФСК; редкол. : О. И. Уланович (отв. ред.) [и др.]. — Минск : Изд. центр БГУ, 2018. — С. 161-166.
Аннотация: В статье рассматриваются синтаксические особенности перевода юридических текстов, представляющие один из наиболее сложных аспектов перевода данной документации. С целью максимально точной передачи смысла высказывания, необходимо прибегнуть к использованию определенных грамматических трансформаций, поскольку в структуре английского и русского языков существуют различия = The peculiarities of the study are the syntactical means of translation of legal documents, representing one of the most difficult aspects of translation. There is a difference in language structure of Russian and English, so that it is necessary to use a number of grammatical transformations for the purpose of conveing the meaning of the utterance
Доп. сведения: Раздел 2. Литературоведение, перевод и интерпретация текста
URI документа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/189599
ISBN: 978-985-553-489-2; 978-985-553-490-8 (ч. 1)
Располагается в коллекциях:2017. Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
161-166.pdf208,22 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.