Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/113541
Заглавие документа: | Понимание оригинала при переводе: к вопросу о феноменологии явления |
Авторы: | Уланович, Оксана Ивановна |
Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
Дата публикации: | 2015 |
Издатель: | Томский государственный университет |
Библиографическое описание источника: | Вестник Томского государственного университета. Филология |
Аннотация: | Рассмотрение перевода как диалога языков, культур, национальных дискурсов позволяет выявить уникальные феноменологические особенности понимания оригинала при переводе. В отличие от общегносеологического явления понимания речи переводческое понимание текста исключает избыток субъективного видения, детерминировано установкой на потребителя перевода, допускает в диапазоне оценки «качественный перевод» некоторую вариативность с позиции полноты и глубины понимания в зависимости от условий перевода. |
URI документа: | http://elib.bsu.by/handle/123456789/113541 |
Располагается в коллекциях: | Статьи кафедры теории и практики перевода |
Полный текст документа:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Уланович О.И. Понимание оригинала при переводе.pdf | 325,48 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.