Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/92849
Title: Особенности перевода культурно-маркированной лексики в романе Ф. М. Достоевского «Идиот»
Authors: Давыдова, Светлана Александровна
Вишневская, Наталья Николаевна
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2013
Publisher: Белорусский государственный университет
Citation: Сборник тезисов 70-й научно-практической конференции студентов, магистрантов и аспирантов. БГУ ФМО, Минск 18 апреля 2013 г. / БГУ; редкол.: В.Г. Шадурский и др. – Минск, 2013 – С. 259 – 262.
Abstract: Вопросы, связанные с переводом становятся все более актуальными, поскольку переводная литература остается одним из основных, а, возможно, и главным источником получения знаний об иных культурах. Одним из самых актуальных направлений в современной лингвистике является изучение всех тонкостей и взаимосвязей между культурой и языком. Язык, являясь отражением культуры ментальности нации, содержит национально-культурный код. Связь между языком и культурой наиболее ярко представлена на лексическом уровне, в частности, на уровне культурно-маркированной лексики, отмеченной различиями национально-культурных картин мира. Причиной интереса к изучению вышеперечисленных связей является возрастающая с каждым днем потребность в межкультурной коммуникации. Таким образом, изучение культурно-маркированной лексики помогает достичь адекватности и эквивалентности при переводе и, как следствие, способствует взаимопониманию между представителями различных национальностей
URI: http://elib.bsu.by/handle/123456789/92849
Appears in Collections:Архив статей гуманитарного факультета (факультета социокультурных коммуникаций) 1994-2013

Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.