Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/342188
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЧерник, К. А.
dc.date.accessioned2026-02-20T08:28:32Z-
dc.date.available2026-02-20T08:28:32Z-
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationИдеи. Поиски. Решения : материалы XIX Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 14 нояб. 2025 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. А. Важник (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 327-330.
dc.identifier.isbn978-985-881-866-1
dc.identifier.urihttps://elib.bsu.by/handle/123456789/342188-
dc.descriptionРаздел III. Проблемы художественного и научно-технического перевода
dc.description.abstractВ статье обсуждается обширность применяемости человеческого постредактирования и необходимость его применения по получении выходных материалов перевода от сервисов машинного перевода и генеративных предобученных трансформеров. Проводится сравнительный анализ уместности перевода от различных сервисов и человеческого перевода
dc.language.isoru
dc.publisherМинск : БГУ
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
dc.titleРоль постредактирования на современном этапе автоматизации переводческого процесса
dc.title.alternativeThe role of post-editing at the present stage of translation automation / K. A. Chernik
dc.typeconference paper
dc.description.alternativeThe article discusses the scope of human post-editing and the need for it after receiving translation outputs from machine translation services and generative pre-trained transformers. It provides a comparative analysis of the relevance of translations from various services and human translations
Располагается в коллекциях:2025. Идеи. Поиски. Решения

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
327-330.pdf544,99 kBAdobe PDFОткрыть
Показать базовое описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.