Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/342180| Заглавие документа: | Проблемы перевода текстов юридической направленности |
| Другое заглавие: | Problems with legal texts translation / A. S. Lozovskaya, A. V. Maksimenko |
| Авторы: | Лозовская, А. С. Максименко, А. В. |
| Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Государство и право. Юридические науки |
| Дата публикации: | 2025 |
| Издатель: | Минск : БГУ |
| Библиографическое описание источника: | Идеи. Поиски. Решения : материалы XIX Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 14 нояб. 2025 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. А. Важник (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 290-297. |
| Аннотация: | В статье рассматриваются ключевые проблемы юридического перевода, обусловленные спецификой правовой терминологии и различиями правовых систем. Авторы анализируют типичные трудности – полисемию терминов, расхождение общеязыкового и юридического значений, историческую многослойность лексики, особенности грамматических конструкций — и подчёркивают необходимость синтеза лингвистической и правовой компетенции переводчика. Делается вывод, что качественный юридический перевод требует не только точного выбора эквивалентов, но и глубокого понимания правовых реалий, а также умения сохранять регулятивное воздействие текста |
| Аннотация (на другом языке): | The article examines key challenges of legal translation arising from the specifics of legal terminology and differences between legal systems. The authors analyse common difficulties – polysemy of terms, divergence between everyday and legal meanings, historical layers in vocabulary, and peculiarities of grammatical structures – and stress the need for a combination of linguistic and legal expertise in translators. The study concludes that high-quality legal translation requires not only precise equivalent selection but also deep understanding of legal realities and the ability to preserve the regulatory impact of the text |
| Доп. сведения: | Раздел III. Проблемы художественного и научно-технического перевода |
| URI документа: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/342180 |
| ISBN: | 978-985-881-866-1 |
| Лицензия: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| Располагается в коллекциях: | 2025. Идеи. Поиски. Решения |
Полный текст документа:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| 290-297.pdf | 856,31 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.

