Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/342178Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Кадун, Е. В. | |
| dc.date.accessioned | 2026-02-20T08:28:30Z | - |
| dc.date.available | 2026-02-20T08:28:30Z | - |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.identifier.citation | Идеи. Поиски. Решения : материалы XIX Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 14 нояб. 2025 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. А. Важник (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 281-284. | |
| dc.identifier.isbn | 978-985-881-866-1 | |
| dc.identifier.uri | https://elib.bsu.by/handle/123456789/342178 | - |
| dc.description | Раздел III. Проблемы художественного и научно-технического перевода | |
| dc.description.abstract | В статье рассмотрены проблемы перевода песенного дискурса, выполненного переводчиками-любителями в сети Интернет. В рамках исследования был проведен анализ непрофессиональных переводов песен с английского и испанского языков на русский на предмет наличия переводческих ошибок. В статье представлены примеры наиболее распространенного вида ошибок, заключающегося в искажении оригинала текста, а также предложены исправленные варианты перевода | |
| dc.language.iso | ru | |
| dc.publisher | Минск : БГУ | |
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
| dc.subject | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание | |
| dc.title | Создание собственного текста как одна из основных ошибок непрофессионального перевода песен с английского и испанского языков | |
| dc.title.alternative | Creating your own lyrics as one of the main errors in non-professional translation of songs from English and Spanish / E. V. Kadun | |
| dc.type | conference paper | |
| dc.description.alternative | This article examines the problems of translating song discourse produced by amateur translators online. The study analyzed non-professional song translations from English and Spanish into Russian for translation errors. The article presents examples of the most common error—distortion of the original text—and suggests corrected translations | |
| Располагается в коллекциях: | 2025. Идеи. Поиски. Решения | |
Полный текст документа:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| 281-284.pdf | 837,7 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.

