Logo BSU

Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.bsu.by/handle/123456789/342175
Title: Песенный перевод как форма межкультурной коммуникации: особенности и стратегии
Other Titles: Song translation as a form of intercultural communication: features and strategies / D. O. Badalova
Authors: Бадалова, Д. О.
Keywords: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Issue Date: 2025
Publisher: Минск : БГУ
Citation: Идеи. Поиски. Решения : материалы XIX Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 14 нояб. 2025 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. А. Важник (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 265-270.
Abstract: В данной статье рассматривается проблема песенного перевода как важной формы межкультурной коммуникации. Проанализированы лингвистические, поэтические и прагматические аспекты перевода, а также стратегии – эквиритмическая, интерпретационная и дословная. Показано влияние цели перевода, жанра и аудитории на выбор стратегии, а также возможности применений искусственного интеллекта для дословного перевода
Abstract (in another language): This paper examines song translation as an important form of intercultural communication The linguistic, poetic and pragmatic aspects of translation are considered, as well as strategies – equirhythmic, interpretative and literal. The influence of the purpose of translation, genre and audience on the choice of strategy is shown, as well as the possibilities of applying artificial intelligence for literal translation
Description: Раздел III. Проблемы художественного и научно-технического перевода
URI: https://elib.bsu.by/handle/123456789/342175
ISBN: 978-985-881-866-1
Licence: info:eu-repo/semantics/openAccess
Appears in Collections:2025. Идеи. Поиски. Решения

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
265-270.pdf736,96 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record Google Scholar



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.