Logo BSU

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ: https://elib.bsu.by/handle/123456789/342172
Заглавие документа: Художественный перевод романа Джейн Остен на русский язык: лингвостилистический аспект
Другое заглавие: Literary translation of Jane Austen’s novel into Russian language: linguostylistic peculiarity / E. E. Arshanskaya
Авторы: Аршанская, Е. Е.
Тема: ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание
Дата публикации: 2025
Издатель: Минск : БГУ
Библиографическое описание источника: Идеи. Поиски. Решения : материалы XIX Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 14 нояб. 2025 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: С. А. Важник (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 256-260.
Аннотация: Статья посвящена изучению оригинального текста романа знаменитой английской писательницы Джейн Остен «Sense and Sensibility» и его переводов на русский язык. В статье затрагивается вопрос способов передачи некоторых единиц различных языковых уровней, а также сопоставляются тексты оригинала и переводов на предмет их состоятельности по отношению к первоисточнику
Аннотация (на другом языке): The article is devoted to studying the original text of the novel «Sense and Sensibility» written by famous English author Jane Austen and its translations into Russian language. It is touched upon the issue of transmission methods to certain units at different language levels and compare original text with its translated versions to determine their validity in relation to the original one
Доп. сведения: Раздел III. Проблемы художественного и научно-технического перевода
URI документа: https://elib.bsu.by/handle/123456789/342172
ISBN: 978-985-881-866-1
Лицензия: info:eu-repo/semantics/openAccess
Располагается в коллекциях:2025. Идеи. Поиски. Решения

Полный текст документа:
Файл Описание РазмерФормат 
256-260.pdf857,45 kBAdobe PDFОткрыть
Показать полное описание документа Статистика Google Scholar



Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.