Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот документ:
https://elib.bsu.by/handle/123456789/339479| Заглавие документа: | English and Belarusian Gender-marked Idioms and Proverbs: Linguistic and Cultural Peculiarities |
| Другое заглавие: | Лингвистические и культурные особенности передачи рода в английских и белорусских фразеологизмах и пословицах / О. В. Косточкина, Я. Е. Храмая |
| Авторы: | Kostochkina, O. V. Khramaya, Ya. E. |
| Тема: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание ЭБ БГУ::ГРАМАДСКІЯ НАВУКІ::Мовазнаўства ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Культура. Культурология |
| Дата публикации: | 2025 |
| Издатель: | Минск : БГУ |
| Библиографическое описание источника: | Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам : материалы ХIX Междунар. науч. конф., посвящ. 104-й годовщине образования Белорус. гос. ун-та и 30-летию фак. междунар. отношений, Минск, 23 окт. 2025 г. / Белорус. гос. ун-т ; редкол.: Е. А. Достанко (гл. ред.) [и др.]. – Минск : БГУ, 2025. – С. 132-137. |
| Аннотация: | This article explores how gender concepts are portrayed in English and Belarusian idioms and proverbs according to gender linguistics and linguocultural studies. Based on an analysis of over a hundred Belarusian and English examples, it concludes that societal perceptions of masculinity and femininity are shaped by culture, history, and religion. Furthermore, the study finds that English idioms and proverbs are more androcentric, while Belarusian phraseology demonstrates greater gender equality. The authors conclude that while English emphasizes male independence and bravery, Belarusian often highlights typical male professions and the role of a man as a husband or father, and the concept of mother is generally unique to the Belarusian language |
| Аннотация (на другом языке): | Данная статья исследует, как родовые концепции изображаются в английских и белорусских фразеологизмах и пословицах, опираясь на гендерную лингвистику и лингвокультурологию. В результате проведенного анализа более сотни белорусских и примеров делается вывод, что общественные представления о мужественности и женственности формируются культурой, историей и религией, а также что английские идиомы и пословицы более андроцентричны, в то время как белорусская фразеология демонстрирует большее гендерное равенство. Авторы делают вывод, что если английский язык подчеркивает мужскую независимость и храбрость, то белорусский часто выделяет типичные мужские профессии и роль мужчины как мужа или отца, а концепция матери в целом уникальна именно для белорусского языка |
| Доп. сведения: | Секция 2. Актуальные проблемы и тенденции в переводе и сопоставительные исследования языков |
| URI документа: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/339479 |
| ISBN: | 978-985-881-831-9 |
| Лицензия: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| Располагается в коллекциях: | 2025. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам |
Полный текст документа:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| 132-137.pdf | 204,44 kB | Adobe PDF | Открыть |
Все документы в Электронной библиотеке защищены авторским правом, все права сохранены.

